কলেজের বাংলা অনুবাদ হল “মহাবিদ্যালয়”। তবে, “কলেজ” শব্দটি এতটাই বহুল ব্যবহৃত যে অনেকেই এটিকে বাংলা শব্দ হিসেবেই মনে করেন।
College শব্দটি ইংরেজি থেকে এসেছে, তবে বাংলায় এর সমার্থক শব্দ হিসেবে “মহাবিদ্যালয়” ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত হয়।
কলেজ এবং মহাবিদ্যালয়ের মধ্যে পার্থক্য:
- কলেজ সাধারণত উচ্চ মাধ্যমিক স্তরের পরে স্নাতক ডিগ্রি প্রদানকারী প্রতিষ্ঠানকে বোঝায়।
- মহাবিদ্যালয় উচ্চতর শিক্ষার প্রতিষ্ঠান যা স্নাতকোত্তর ডিগ্রি, গবেষণা ডিগ্রি, এবং পেশাগত ডিগ্রি প্রদান করে।
কলেজ/মহাবিদ্যালয়ের বাংলায় আরও কিছু সমার্থক শব্দ:
- বিদ্যাপীঠ
- শিক্ষা প্রতিষ্ঠান
- উচ্চশিক্ষা প্রতিষ্ঠান
- জ্ঞানমন্দির
- বিদ্যাধাম
কোন শব্দটি ব্যবহার করা উচিত তা নির্ভর করে প্রসঙ্গের উপর:
- যদি আপনি স্নাতক স্তরের প্রতিষ্ঠানের কথা বলেন, তাহলে “কলেজ” বা “মহাবিদ্যালয়” যেকোনো একটি ব্যবহার করা যেতে পারে।
- যদি আপনি উচ্চতর শিক্ষার প্রতিষ্ঠানের কথা বলেন, তাহলে “মহাবিদ্যালয়” ব্যবহার করা ভালো।
- আনুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে “মহাবিদ্যালয়” ব্যবহার করা
- অনানুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে “কলেজ” ব্যবহার করা
উদাহরণ:
- আমি ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের অর্থনীতিতে স্নাতক ডিগ্রি অর্জন করেছি। (মহাবিদ্যালয় ব্যবহার করা হয়েছে কারণ এটি ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের স্নাতক ডিগ্রি)
- আমার বন্ধু ঢাকা কলেজে পড়াশোনা করে। (কলেজ ব্যবহার করা হয়েছে কারণ এটি স্নাতক স্তরের প্রতিষ্ঠান)